-
1 petite dame
прил.общ. голубушка, дамочка, сударыня -
2 ma petite dame
прил.разг. милая моя, милочка! (Например, как обращение торговца к покупательнице во время торговли на рынке.) -
3 dame
I f1) дама, замужняя женщина; женщина ( в вежливом обращении)agir en grande dame — держаться с достоинствомbelle dame — богато, элегантно одетая дамаdame d'honneur, dame de la cour — придворная дама, фрейлинаdames d'œuvres, dames de charité — благотворительницы, дамы-патронессыcoiffeur pour dames — дамский парикмахер••2) сударыня, госпожа ( в обращении)ma petite [bonne] dame — сударыня; голубушка••3) юр. госпожа ( такая-то); ист. госпожа, владелица ( такого-то владения)4) рел. монахиня ( некоторых конгрегаций); канонисса5) разг. жена6) ферзь ( в шахматах); дамка ( в шашках); шашка ( в игре в триктрак)aller à dame, mener un pion à dame — проходить в дамки, в королевы7) карт. дама8) кувалда, трамбовка, ручная баба••II f2) порог ( доменной печи)3)III interjконечно!, ещё бы!mais dame, oui! — ну конечно!, разумеетсяdame, je ne sais pas! — ну откуда же я знаю! -
4 dame de petite vertu
(dame [или demoiselle, femme, fille] de petite [или de moyenne] vertu)Le premier jour que nous y parûmes, nous en fumes quittes pour essuyer les compliments de quelques Demoiselles de moyenne vertu, et les invitations qu'elles nous firent de prendre le plaisir de la promenade avec elles. (Abbé Prévost, Mémoires et Aventures d'un homme de qualité.) — В первый же день, как только мы появились там, мы удовольствовались любезным приемом, оказанным нам Девицами нестрогой нравственности, и приглашением приятно провести время, отправившись на прогулку вместе с ними.
Dictionnaire français-russe des idiomes > dame de petite vertu
-
5 dame
I f II f; = dam 2. -
6 ma bonne dame
-
7 petit
1. adj m; adj f - petitema petite crosse — см. ma crosse
ma petite crotte — см. ma crotte
ma petite dame — см. ma bonne dame
avoir ses petites et ses grandes entrées à... — см. avoir ses entrées à...
petits jeux — см. jeux de société
mon petit loup — см. mon loup
merci, petit Jésus! — см. merci petit Jésus!
petite monnaie — см. menue monnaie
le petit peuple — см. le bas peuple
petite race — см. méchante race
petit sujet — см. grand sujet
ma petite vieille — см. ma vieille
2. m; f - petitemon petit vieux — см. mon vieux
-
8 avoir le vague à l'âme
(avoir le [или du] vague à l'âme)Je commandai un autre thé au garçon qui tenta d'engager une conversation: - Elle avait l'air pressé, la petite dame. Vous vous êtes disputés? C'est peut-être pas mes oignons mais j'aime pas que mes clients aient le vague à l'âme. Ça me refile le bourdon! (J.-M. Roberts, Affaires étrangères.) — Я заказал еще чашку чая. Официант попытался завязать со мной разговор: - Она, видно, торопилась, эта дамочка. Вы что, поссорились? Это, конечно, не мое дело, но я не люблю, когда у меня клиенты в расстроенных чувствах, это на меня нагоняет тоску.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir le vague à l'âme
-
9 avoir les glandes
разг.1) злиться; нервничать, распаляться- Rien que de voir la façon même dont s'habille la petite dame, encore jeune, "j'ai les glandes". (J.-L. Lahaye, Cent Familles.) — - При виде того, как эта, еще молодая дамочка, одевается как старуха, я сразу начинаю злиться.
2) быть не в настроении, хандрить -
10 devoir une chandelle à qn
(devoir une (belle, une fameuse, une fière) chandelle à qn [тж. devoir un cierge / un beau cierge à qn])быть признательным кому-либо, быть крайне обязанным кому-либо ( за поддержку в трудную минуту)Eux et le canon 75, on peut dire qu'on leur y doit une chandelle! On l'a envoyée partout en avant dans les grands moments, la Division marocaine! (H. Barbusse, Le Feu.) — Им да семидесятипятимиллиметровке мы должны, можно сказать, хорошую свечу поставить. Ее всегда посылали вперед в решающие моменты, эту марокканскую дивизию!
Mais pour les couplets, je ne sais pas comment m'y prendre, et si vous voulez me les écrire, je vous devrais une fameuse chandelle. (T. de Bainville, Mes Souvenirs.) — Что же касается слов, то я не знаю, как за них взяться, и если вы их напишете для меня, я буду вам бесконечно обязан.
- Cet idiot, il ne regardait rien, il s'est jeté sous l'auto; alors la petite dame a braqué à gauche. Le rouquin balbutiait des excuses, les autres me remerciaient... - Il vous doit une fière chandelle. (S. de Beauvoir, Les belles images.) — Этот болван, недолго думая, бросился под машину, но дамочка дала резкий поворот налево. Рыжеволосый бормотал, извиняясь, другие благодарили меня... - Он должен вам поставить большую свечу.
Dictionnaire français-russe des idiomes > devoir une chandelle à qn
-
11 il y a beau temps que ...
(il y a [или voilà] beau temps que...)Il y avait beau temps qu'il avait oublié les mauvais traitements de Christophe... (R. Rolland, La Foire sur la place.) — Он давно уже позабыл о грубых выходках Кристофа...
- Où est Frédérique? demandai-je. - La petite dame? Voilà beau temps qu'elle est partie... répondit l'ouvrier. (J. Cassou, De l'Étoile au Jardin des Plantes.) — - Где Фредерика? - спросил я. - Дамочка? Она уж давно ушла... - ответил рабочий.
Dictionnaire français-russe des idiomes > il y a beau temps que ...
-
12 jusqu'à la consommation des siècles
до конца света, до скончания мира, векаElle se présenta chez lui d'un air dégagé. - Vous savez ce qui m'arrive? C'est une plaisanterie sans doute! - Non. - Comment cela? Il se détourna lentement et lui dit en se croisant les bras: - Pensiez-vous, ma petite dame, que j'allais, jusqu'à la consommation des siècles, être votre fournisseur et banquier pour l'amour de Dieu? Il faut bien que je rentre dans mes déboursés, soyons justes! Elle se récria sur la dette - Ah! tant pis! le tribunal l'a reconnue! il y a jugement! on vous l'a signifié! (G. Flaubert, Mme Bovary.) — Эмма явилась к нему с совершенно непринужденным видом. - Вы знаете, что у меня случилось? Это, конечно, шутка. - Нет. - Как так? Лере не спеша повернулся и сказал ей, скрестив руки: - Не думаете ли вы, моя милая дама, что я собирался быть вашим поставщиком и банкиром до скончания века лишь Христа ради? Ведь говоря по справедливости, должен я вернуть свои издержки! Она в отчаянии воскликнула, что за ней числится долг. - А, ну что ж! Суд его признал! Есть приговор! Вас об этом уведомили!
Dictionnaire français-russe des idiomes > jusqu'à la consommation des siècles
-
13 point de salut
1) нет спасения2) (тж. hors de...) нечего делать без...; мы погибли, если не... ( о чем-либо необходимом); без... ничего не получитсяMadelon. - Paris est le grand bureau des merveilles, le centre du bon goût, du bel esprit et de la galanterie. Mascarille. - Pour moi, je tiens que hors de Paris, il n'y a point de salut pour les honnêtes gens. (Molière, Précieuses ridicules.) — Мадлон. - Париж - это кладезь чудес, средоточие хорошего вкуса, остроумия и изящества. Маскариль. - Я лично полагаю, что вне Парижа для порядочного человека несть спасения.
... les journaux qui [...] renient cyniquement ce qu'en juillet ils prônèrent. Où elle lisait en juin: "Huilez-vous, Mesdames! Hors de l'huile point de salut!", la petite dame sans nez voit que l'usage a néfastement obstrué les pores, tous les pores de toute sa peau. (Colette, Belles saisons.) —... газеты, цинично отвергающие то, что они проповедовали в июле. И там же, где в июне наивная дамочка читала: "Мажьтесь маслом, сударыни! Масло необходимо как воздух!" она видит теперь, что от смазывания маслом у нее закупорились поры, все поры по всей коже.
-
14 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
15 grand
1. adj m; adj f - grandegrande asperge — см. asperge montée
au grand complet — см. au complet
à son grand dam — см. à son dam
grand débarras! — см. bon débarras!
grand diseur — см. beau diseur
à grands flots — см. à flots
au grand galop — см. au galop
le grand matin — см. le bon matin
au grand maximum — см. au maximum
c'est grand pitié — см. c'est pitié
grand sot — см. un sot renforcé
au grand trot — см. au trot
2. m, fde grande valeur — см. de valeur
3. advauprès des grands s'il n'y pleut, il y dégoutte — см. à la cour s'il n'y pleut, il y dégoutte
- en grand -
16 maison
f -
17 moyen
-
18 femme
-
19 fille
ffille de noce — см. femme de noce
-
20 à grand tralala
1) торжественно; торжественныйAvant-hier, dimanche, vers neuf heures du matin, j'étais à Notre-Dame. Il n'y avait pas de messe à grand tralala. (G. Duhamel, Journal de Salavin.) — Позавчера, в воскресенье, около девяти часов утра, я был в соборе Нотр-Дам. Торжественной мессы не было.
Le ciel de France s'orna d'une petite comète. Les journaux annoncèrent à grand tralala la survenue du phénomène. (G. Courteline, Les Gaietés de l'escadron.) — На небе Франции появилась маленькая комета. Газеты подняли шумиху по поводу этого явления.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
La Petite Dame dans la grande maison — Auteur Jack London Genre roman d aventure Version originale Titre original The Little Lady of the Big House Langue originale Anglais … Wikipédia en Français
Ma petite dame, ma bonne dame — ● Ma petite dame, ma bonne dame s emploient familièrement avec souvent une nuance de condescendance pour s adresser à une femme … Encyclopédie Universelle
petite dame — Fille ou femme souvent grande, ou tout au moins de taille ordinaire, qui ne se trouve pas dans le cas de la fille de Jephté, pleurant de n’avoir pu perdre sa virginité. Je suis la patronne de ce bazar, la mère de dix huit petites dames… … Dictionnaire Érotique moderne
dame — 1. dame [ dam ] n. f. • v. 1050; lat. domina « maîtresse » I ♦ 1 ♦ Féod. Titre donné à toute femme détentrice d un droit de souveraineté ou de suzeraineté. Haute et puissante dame. « La Dame de Monsoreau », roman d Alexandre Dumas. Le chevalier… … Encyclopédie Universelle
Petite Italie de Montréal — Symbole de la Petite Italie Administration Pays … Wikipédia en Français
Petite Italie — de Montréal 45° 32′ 06″ N 73° 36′ 45″ W / 45.535032, 73.612406 … Wikipédia en Français
Petite Italie (Montréal) — Petite Italie de Montréal 45° 32′ 06″ N 73° 36′ 45″ W / 45.535032, 73.612406 … Wikipédia en Français
Petite Italie de Montreal — Petite Italie de Montréal 45° 32′ 06″ N 73° 36′ 45″ W / 45.535032, 73.612406 … Wikipédia en Français
Petite italie de montréal — 45° 32′ 06″ N 73° 36′ 45″ W / 45.535032, 73.612406 … Wikipédia en Français
Dame-Marie, Grand'Anse — Dame Marie Dam Mari Municipality … Wikipedia
Petite-Bourgogne — Édifice Georges Vanier Administration Pays … Wikipédia en Français